Facebook nutzt, um die Beiträge auf öffentlichen Facebook-Seiten in die Sprache zu übertragen, die im eigenen Profil vorgegeben ist, die Übersetzungstools von ‘Microsoft Bing’. Neben fremdsprachlichen Kommentaren erscheint ein Button “Übersetzen”, der die Übertragung in die eigene Sprache anbietet.
Um die bekannten Schwächen der Maschinenübersetzung zu beheben, versucht Facebook mit Crowdsourcing zu passenderen Übersetzungen zu kommen. Ein kleines Pop-up-Fenster lädt zur Eingabe einer passender formulierten Übersetzung ein. Bekommt diese Übersetzung genug Zustimmung anderer Nutzer, ersetzt sie bei künftigen Abrufen die automatische Übertragung von Bing.
Wie Facebook-Mitarbeiter Vadim Lavrusik schreibt, erweist sich das Feature in den verschiedenen Sprachen, wie Italienisch, Spanisch und Französisch, als nützlich und lässt zumindest die wesentlichen Inhalte erahnen, auch wenn die angebotenen Übersetzungen oft etwas umständlich wirken. Der neue Universalübersetzer ist nur für öffentliche Seiten bei Facebook verfügbar und nicht für persönliche Profile.
Ein elementarer Bestandteil einer effektiven Cloud-Strategie ist nach erfolgter Implementierung die künftige Verwaltung des Dienstes.
Die Neuerungen sollen den Digital Thread, die Low-Code-Entwicklung, die Visualisierung komplexer Baugruppen und das Lieferantenmanagement…
Eine Bitkom-Umfrage attestiert der Datenraum-Initiative des Bundes hohe Bekanntheit in der Industrie. Doch noch ist…
Ransomware-as-a-Service ist ein lukratives Geschäft und in den Händen professionell organisierter Gruppen. Jetzt können Kriminelle…
Bad Bots richten nicht nur wirtschaftlichen Schaden an. Laut dem Bad Bot Report von Imperva…
Studie von OVHcloud verdeutlicht Stellenwert von Datenresidenz und Datensouveränität bei KI-Anwendungen.