In Frankreich ist es üblich, Anglizismen und Fremdwörter zum Teil recht kreativ ins Französische zu übertragen. So nennen die Franzosen ihre Computer beispielsweise diszipliniert “ordinateur” und ihre Laptops heißen “portables”. Nun soll das englische Wort E-Mail aus dem Sprachschatz verschwinden. Neuer Vorschlag: “Courriel”.
Hüter der Sprache sitzen nicht, wie bei uns üblich in der Duden-Redaktion, sondern in der renommierten Académie Francaise. Nach einem von der Académie getriebenen Amtsblatt sind alle französischen Beamten nun dazu verpflichtet, in ihrer Korrespondenz die Neologismen zu verwenden, so auch “Courriel”.
Das Wort steht für “courrier electronique”, also “elektronischer Brief”. Der zusammengezogene Begriff wurde erst in den neunziger Jahren in dem französischsprachigen Teil Kanadas erfunden.
Mit autonomen Pentests aus der Cloud lassen sich eigene Schwachstelle identifizieren.
"Das Grundprinzip der Zero Trust Architektur hat sich bis heute nicht geändert, ist aber relevanter…
Die Drogeriekette Rossmann wird ihr neues Zentrallager in Ungarn mit Software von PSI steuern.
Automobilhersteller planen, Quantentechnologie zunehmend auch bei fortschrittlichen Fahrerassistenzsystemen (ADAS) einzusetzen.
Blue Yonder soll mehr Nachhaltigkeit entlang der Lieferkette der internationale Brauerei ermöglichen.
Davon gehen laut der aktuellen Studie „Performance-Treiber 2024“ acht von zehn Industrieunternehmen aus.